Efemeridele lingvistice

Publicat în Dilema Veche nr. 971 din 17 noiembrie – 23 noiembrie 2022
Lewis Carroll © wikimedia commons
Lewis Carroll © wikimedia commons

Ce legătură este între un corb și un quarc? Dacă întrebarea vă duce cu gîndul la Lewis Carroll și la ghicitoarea pe care Pălărierul nebun o propune Alisei, în Peripețiile Alisei în Țara Minunilor, nu greșiți. Acolo întrebarea (din textul original, nu din traducere) era ce legătură există între un corb și o masă de scris, numai că, după ce Alice se recunoaște învinsă, Pălărierul declară că nu are nici cea mai vagă idee care este răspunsul. Însă, în cazul quarc-ului (termen din fizică ce desemnează orice set de șase particule elementare – ipotetice – împreună cu antiparticulele lor, incapabile de a exista izolat), legătura cu corbul există și e surprinzătoare.

James Joyce © wikimedia commons
James Joyce © wikimedia commons

Dicționarul online al companiei americane Farlex (The Free Dictionary) precizează că termenul quark a fost propus în 1963, de către fizicianul american Murray Gell-Mann: într-o scrisoare datată 27 iunie 1978 și adresată editorului de atunci al Dicționarului Oxford, Gell-Mann spune că numele i-a fost sugerat citind romanul Finnegans Wake, al lui James Joyce. Aici există un poem dedicat, în bătaie de joc, regelui Mark, din Cornwall, din binecunoscuta legendă a lui Tristan (Sir Tristram, Cavaler al Mesei Rotunde, o însoțește pe tînăra Isolda spre castelul regelui Mark, unchiul lui, cu care aceasta trebuie să se mărite; pe drum, din pricina unui elixir, cei doi se îndrăgostesc). Atît contextul, în proză, al versurilor, cît și poemul în sine abundă în jocuri de cuvinte care, prin omofonie, trimit la sfera înaripatelor: Three quarks for Muster Mark! Așa sună primul vers, o parodiere a strigătelor entuziaste cu care mulțimile își întîmpină suveranii. 

Ținînd cont de faptul că protagonistul romanului este un cîrciumar, Murray Gell-Mann opinează că formula trimite la three quarts for mister... (aproximativ „trei halbe pentru domnul...”), firească în taverne. Quark ar fi, astfel, un amestec între unitatea de măsură quart, „sfert de galon” (în jur de un litru), și verbul quork, „a croncăni” (folosit mai ales cu referire la corbi). Muster („cîrd”, „stol”) se pronunță la fel cu master („stăpîn”, „domn”). O traducere ad-hoc pentru cititorii Dilemei vechi ar putea suna așa: „Trei craghele pentru Craiul Mark!” (în care fac apel la un germanism, crighel –„halbă”). Ținînd cont de faptul că, la început, au fost trei quarci subatomici, apoi șase, fizicianul spune: „Aluzia la cele trei croncănituri mi s-a părut perfectă”. Concluzia lexicografilor ar fi că un roman atît de complex „e foarte potrivit să dea numele unor particule care vin în șase «arome» și trei «culori»”.

Structurile de acest tip, care combină sunetele și sensurile a două cuvinte deja existente în vocabularul unei limbi, sînt foarte dragi vorbitorilor de engleză. Dacă tot am menționat numele lui Lewis Carroll, ar fi cazul să spun și că el este cel care a dat un nume acestora, în 1882: cuvinte portmanteau le numește matematicianul-scriitor, folosind un franțuzism atestat la 1580. (Un portmanteau era o cutie mare și înaltă care se deschidea în două părți, un fel de dulap portabil, folosit pentru a transporta garderoba princiară.) Aceste creații sînt pline de inventivitate și disponibilitate spre joacă, iar abundența lor arată că lumea adoră, în general, să se joace cu cuvintele. David Crystal povestește, în The Story of English in 100 Words, că, atunci cînd a lansat, în cadrul seriei English Now de la BBC Radio 4, un concurs radiofonic prin care invita ascultătorii să inventeze cuvinte portmanteau pentru a le premia pe cele mai reușite, a primit peste o mie de propuneri, mai multe decît orice alt concurs de la acel post de radio.

Unul dintre termenii cîștigători a fost verbul bagonise, format din bag („geantă”) și agonise („a suferi”): „a aștepta neliniștit să-ți apară bagajul pe platforma rotativă din aeroport”. Aceste creații, spune lingvistul englez, „sînt uneori spontane, alteori sînt rezultatul unei îndelungi deliberări; dar toate au un lucru în comun. Sînt nonce-words – invenții făcute «pentru moment»”. Expresia for the nonce (în care nonce este once, „o dată”) datează din Evul Mediu. O găsim atestată în jurul anului 1200, înseamnă „de această dată”, „temporar”, „ad-hoc”, iar în lingvistică se referă la un cuvînt sau sintagmă inventate pentru a răspunde nevoilor unei anumite ocazii. „Nimeni nu se așteaptă să mai fie vreodată folosite”, spune Crystal. Cu toate acestea, uitați ce surprize poate soarta să rezerve cîteodată unora dintre ele: quark a devenit celebru și e acum cuvînt internațional.

Nu e nevoie întotdeauna de un laureat al Premiului Nobel, cum e Gell-Mann, ca să se propulseze o creație lexicală în dicționare (eventual și în circuitul internațional).  Cele mai mari șanse le au, spune Crystal, cuvintele „care sînt inventate repetat, în mod independent. Bag + agonise e o combinație destul de transparentă, iar împrejurarea se repetă de milioane de ori zilnic, deci probabil cuvîntul a fost alcătuit de multe ori”. Termenul, catalogat ca slang (registrul neconvențional, expresiv), deja figurează online în Travel Industry Dictionary și, după părerea lingvistului englez, are mari șanse să intre în vocabularul standard. Aș adăuga, la acest factor, preluarea și integrarea unui cuvînt în sferele puterii, acolo unde contează: Brexit este un astfel de exemplu. Sau denumirea dată unui lucru important și foarte răspîndit în viața unei comunități (cu cît e mai mare acea comunitate, cu atît mai bine): smog (smoke + fog, fum și ceață) ori motel (motor  + hotel, hotel pentru oameni care călătoresc cu un autovehicul), care a dat, în zilele noastre, boatel (boat + hotel, hotel pe malul apei pentru oamenii care navighează; vas care funcționează ca hotel).

Avem și noi, în limba română, cuvinte formate prin contaminație – căci așa se numește procedeul în lexicologia noastră (i se mai spune și „telescopare”) –, însă, din motive evidente, el nu are nici pe departe amploarea celui din engleză. Cocostîrc (cocor + stîrc), rotocol (roată + ocol) sînt cuvinte uzuale; unele creații circulă doar oral (tembelizor = tembel + televizor; jenibil = jenant + penibil) și, eventual, ajung în dicționare de argou (a furgăsi = a fura + a găsi). O surpriză foarte plăcută mi-a rezervat, însă, rețeaua Facebook, unde am descoperit cu încîntare „ficționarul” lui Iv cel Naiv, din care selectez cîteva exemple de cuvinte telescopate: indiscreață, „tipă creață care-și bagă buclele unde nu-i fierbe oala”; negaz, „supărare generată de tăierea gazelor”; prăpădie, „păpădie care și-a dat duhul”; fostalgie, „nostalgie după fosta iubită”; melalcoolic, „stăpînit de melancolie, pe fondul consumului exagerat de alcool”; doropeală, „stare de apatie, de lîncezeală, cauzată de dorul pentru cineva”; cinematograv, „un cinema în care se proiectează doar drame”.

Cu grijă filologică, Iv cel Naiv precizează, cu abrevierile de rigoare și urmînd formatul oricărui dicționar care se respectă, partea de vorbire a fiecărui cuvînt, genul substantivelor. Găsim și cuvinte polisemantice, iar sensurile sînt enumerate foarte exact: aeroporc – „1. Aeroportul de pe care decolează și pe care aterizează porcii, cînd or zbura; 2. Un aeroport lamentabil, cu servicii «de porc»” (primul sens se bazează pe zicala englezească When pigs fly / Cînd vor zbura porcii –echivalentul nostru fiind La Paștele cailor ori Cînd o face plopul pere...)doctoratat – „1. Un doctorat fals, la care trebuie să renunți; 2. Un medic care și-a distrus cariera”. Autorul furnizează și contexte, în stilul dicționarelor de limbă engleză, ilustrînd realitatea zilei. Pe 15 august: disapărea – „a apărea rapid după ce a fost dat dispărut, a învia din morți. Ex.: Zilele trecute Florin Salam a disapărut”. Pe 22 august: indifereală – „lipsă de interes afișată pentru a menține o poziție fals-neutră, safe. Ex.: Președintele a tratat problema plagiatelor cu indifereală”. Pe 1 septembrie: amărăcine – „tristețe care-ți înțeapă sufletul. Ex.: Greu mi-am dat seama ce-i cu amărăcinea asta în suflet. Era ultima zi de vară”.

Dacă viața unui cuvînt este trecătoare, dacă viața unei limbi este trecătoare – pentru că și ele mor, trăind doar pe buzele omului viu –, atunci cuvintele create „doar pentru acum” sînt cele mai efemere. „În fiecare moment se întîlnesc combinații fără viitor pe care limba probabil nu le va adopta”; ea nu reține decît o parte minimă din creațiile vorbirii, spune Ferdinand de Saussure, dînd șanse doar acelor forme care, printr-o frecventă repetiție, sînt acceptate de comunitate. Chiar și așa, nu poți să nu apreciezi prospețimea, expresivitatea și umorul acestor creații. Și, cred eu, e ceva înduioșător în generozitatea cu care autorii lor, anonimi sau nu, celebri sau nu, își pun la bătaie inteligența, fără să se întrebe dacă vor trage vreun folos personal, fără să emită vreo pretenție. O atitudine normală, veți zice. Poți pretinde drepturi asupra vocabularului? Sau chiar asupra unei limbi în întregime? Dacă ați citit articolul meu precedent, ați văzut că da.

Laura Carmen Cuțitaru este conferențiar la Literele ieșene, specializată în lingvistică americană.

p 22 jpg
Împotriva organizării de către licee a admiterii pentru clasa a IX-a
Ce tip de lume este aceea în care se întîmplă asta? Este ceva mai mult decît medieval, este un fapt primitiv și rău, atroce.
980 22 L Cutitaru  jpg
Ești cum scrii?
Așa că subiectul acestui text, scrisul de mînă, destinat mai degrabă a amuza decît a informa, va fi dezvoltat într-o mică serie, în lunile următoare.
p 21 Pierre Nora WC jpg
„Monsieur notă-de-subsol“ face istorie
Nașterea revistei Nouvelle Revue Française a avut loc în timpul unei încrîncenate lupte culturale.
caderea unui dictator jpg
„Cine a tras în noi după 22”? Singura teorie logică și bazată pe dovezi - o discuție cu Andrei Ursu -
Sînt oameni care au fost eroi în mod real și cărora li s-a băgat în cap că de fapt au fost niște unii care nu știau ce fac pe acolo și, în același timp, securiștii, care au pensii speciale, sînt eroizați.
p 22 Taormina WC jpg
Luminile și parcările Taorminei
Și să nu uitam că sîntem colonii Romei la gurile Dunării, printre atîția barbari... am pătimit destule... deve avere importanza in qualche modo”.
p 23 WC jpg
Criptomonedele nu sînt bani
Criptomonedele nu sînt bani, sînt o iluzie a unei lumi care-și caută noi căi acum în noua eră a informaticii și informației.
P G  Lowery Sideshow Band jpg
Se caută un cuvînt
Cohorte de îngeri... roiuri, stoluri, puzderie, cete, alaiuri... îți trebuie o mulțime de substantive colective ca să-l alegi pe cel mai potrivit ideii de „grup”.
973 22 Iulia Marin jpeg
De ce Bach?
Doar ecourile unui Du schaffst das m-au ajutat să pot duce piesele la final. Însă în acea zi, nu cred că Johann Sebastian Bach a ajutat multora.
p 22  James Cooke Brown WC jpg
Dreptul asupra limbii
Vladimir Putin poate, de fapt, să declare că limba rusă e proprietatea sa personală, consecințele legale ale unei astfel de pretenții sînt nule.
RoAlert jpg
Societatea de consum emoțional
De cîte ori ar trebui să sune telefoanele oamenilor într-o zi? Și apoi ce se va mai adăuga pe lista Ro-Alert?
p 22 Nagit WC jpg
Nagîț de pui
Etimologiile acestea „raționale”, dar false nu reflectă simple asocieri formale și sonore între cuvinte.
p 7 FED WC jpg
E inflația, prostule!
Întrucît Sistemul Federal de Rezerve al SUA (FED) a majorat recent rata-țintă a dobînzii, s-ar putea ca inflația să încetinească spre sfîrșitul anului în curs.
Florin Stoian 10 jpg
„Am transformat Oltenia de sub Munte într-un brand” – interviu cu geologul Florin STOICAN
„Mai întîi, trebuie să spun că rețeaua internațională a Geoparcurilor UNESCO a ajuns acum la 177 de geoparcuri din 46 de țări și există un interes atît de mare pentru alte geoparcuri, încît UNESCO a limitat numărul anual de aplicații la maximum 20 și maximum două/țară.”
p 7 WC jpg
Periculoasa alunecare spre violență a Americii
Teoriile conspiraționiste de extremă dreapta ale „statului paralel” și minciunile partidului republican despre alegerile măsluite au același țel comun: să conteste legitimitatea statului.
959 22 LCCutitarupng jpg
A texta, textare, textor & texteză
Lucrări și cărți întregi încep tot mai des să aibă ca subiect această dezvoltare adusă de inventarea computerului. Încotro va merge texteza și unde va ajunge reprezintă o chestiune care, nu mă îndoiesc, va depăși imaginația noastră din prezent.
p 7 WC jpg
America și provocarea chineză
America trebuie de asemenea să-și sporească participarea la actualele instituții internaționale pe care le-a creat și să le dezvolte pentru a stabili standarde și a gestiona interdependența.
p 19 jpg
Hîrtia, ecranul și cititul
Cum rămîne cu argumentele „emoționale” ale unui cititor care nu se poate „debarasa” de cartea tipărită?
p 7 WC jpg
Căderea lui Boris Johnson – și a noastră
În ziua de azi, personal este realmente politic: eșecurile personale sînt ipso facto eșecuri politice.
p 23 ExpoziLŤia Columbian¦â, Chicago, 1893 WC jpg
Ierusalimul de ipsos – Expoziția Mondială de la Chicago, 1893
La Chicago, în 1893, un oraş ideal întreg s-a pogorît pe harta oraşului, condiţionat de sit şi de cultura albă, creştină, „falocentrică” şi „elitistă” care domina acel moment.
p 7 Thyssen Krupp, Essen, Germania WC jpg
Războiul lui Putin și modelul economic german
Va supraviețui oare modelul economic german războiului purtat de președintele rus Vladimir Putin împotriva Ucrainei?
p 2 WC jpg
Tocăniță de vin
Numite, în engleză, SOT („slips-of-the-tongue”), greșelile de vorbire care se fac involuntar, de obicei din grabă sau sub imperiul emoțiilor, sînt studiate de o parte a lingvisticii cognitiviste americane cu scopul de a descifra tiparele fonologice mentale.
p 22 WC jpg
„Noua Ideocrație” și Eterna Idiocrație
În locul pe care credința (frica de Dumnezeu) îl ocupa în sufletul individual a rămas un gol, o gaură neagră.
948 19 poza jpg
Barbara Klemm – artistul din fața fotojurnalistului
Fotojurnaliștilor le-aș spune să se concentreze pe fericirea din lume, să rămînă curioși și puternici, să lucreze constant, să fie empatici cu oamenii – însă toate acestea ar trebui să fie conectate cu talentul artistic.
2p 23 Mihail Sebastian jpg
Mihail Sebastian, trădări și accidentări
„În cultură, ca și în parlament, oamenii se înjură la tribună și se împacă la bufet.“

Adevarul.ro

image
Ce îi distrează la culme pe americani în România. „Nu eram pregătit pentru asta, dar n-a fost așa rea pe cât aș fi crezut” VIDEO
Americanii de la Lifey au realizat pe Youtube un top cu 22 de lucruri pe care ei le consideră amuzante și despre care spun că sunt specifice României. Este vorba, spun ei, despre „șocuri culturale românești”, povești haioase sau tradiții fascinante
image
Băiatul unei românce a fost aruncat de colegi sub tren, în Italia. Imagini cu puternic impact emoțional VIDEO
Un băiat în vârstă de 15 ani, fiul unei românce, a fost atacat de câțiva colegi în Italia. Tânărul a fost victima unei tentative de omor la care a supraviețuit în mod miraculos după ce a fost aruncat sub un tren.
image
Cum și-a pierdut Florina Cercel marea iubire. Artista și bărbatul care a cucerit-o au murit de aceeași boală, la jumătate de veac distanță VIDEO
Artista Florina Cercel a povestit într-un interviu drama trăită la vârsta de 29 de ani, când a pierdut o sarcină iar, la scurt timp, iubirea vieții ei s-a îmbolnăvit și a murit.

HIstoria.ro

image
Moștenirea fabuloasă a lui Heinrich Schliemann, descoperitorul Troiei
Când, în 1891, i s-a citit testamentul, s-a dovedit că Heinrich Schliemann lăsase în urmă o moștenire (apropo de lichidități, judecând după valoarea de azi) de aproximativ 100 de milioane de euro.
image
„Orașul de aur”, de sub nisipurile Egiptului
Pe lista descoperirilor recente și considerate fascinante se înscrie și dezvăluirea unui oraș de aur, din Luxor, Egipt.
image
Ce mai mare soprană a nostră, Hariclea Darclée, cea care a salvat opera La Tosca / VIDEO
E duminică, 14 ianuarie 1900, iar pe scena Teatrului Constanzi din Roma are loc o premieră memorabilă:„Tosca”, opera în trei acte a lui Giacomo Puccini. E prima reprezentaţie a poveştii dramatice care va cuceri lumea, iar soprana româncă Hariclea Darclée o interpretează pe Floria Tosca.