Maria Dueñas în dialog cu Carmen Mușat la Institutul Cervantes din București, eveniment sub egida FILIT 2019
Miercuri, 2 octombrie, ora 18, la Institutul Cervantes din București (Bulevardul Regina Elisabeta, nr. 38), Maria Dueñas, una din figurile marcante ale literaturii spaniole contemporane, va intra în dialog cu criticul literar Carmen Mușat. Tema dialogului, „Pedagogia romanului”, va porni de la cărțile sale, apărute în limba română la Editura Polirom.
Dialogul va fi moderat de Carmen Mușat, critic și teoretician literar, și va fi urmat de o sesiune de Q&A cu cititorii, dar și de o ședință de autografe. Traducere simultană.
Organizat de Ambasada Spaniei la București, evenimentul are loc sub egida Festivalului Internațional de Literatură și Traducere Iași (FILIT), ediția a VII-a, 2-6 octombrie 2019.
Parteneri: Muzeul Național al Literaturii Române Iași, Editura Polirom. Intrarea este liberă.
Maria Dueñas vine în România la invitația Festivalului Internațional de Literatură și Traducere Iași – FILIT, unde va avea o serie de întîlniri cu cititorii. Programul complet al întîlnirilor de la Iași se află pe site-ul www.filit-iasi.ro.
Scriitoarea spaniolă își va întîlni cititorii ieșeni joi, 3 octombrie, ora 20, la Teatrul Național „Vasile Alecsandri” din Iași. Mai multe detalii despre eveniment, pe site-ul Festivalului Internațional de Literatură și Traducere Iași (FILIT), ediția a VII-a, 2-6 octombrie 2019: http://filit-iasi.ro/.
Una dintre cele mai de succes scriitoare spaniole contemporane, Maria Dueñas a generat un adevărat fenomen editorial odată cu publicarea romanului Iubirile croitoresei (El tiempo entre costuras), bestsellerul spaniol al anului 2010, care a atins o cifră impresionantă de vînzări și a fost tradus în peste 25 de limbi.
Romanul Iubirile croitoresei a fost adaptat pentru TV, într-o serie de 13 episoade, premiera avînd loc pe 21 octombrie 2013, pe Antena 3.es.
Editura Polirom a publicat în colecția sa de traduceri din literatura universală, „Biblioteca Polirom” (coordonator Bogdan-Alexandru Stănescu): Iubirile croitoresei (2011, 2013), Ce avem și ce uităm (2013) și Cumpătarea (2016). Traducerea celor trei romane este semnată de Ileana Scipione.
Romanul Cumpătarea a fost de asemenea adaptat pentru TV și va avea premiera în 2020, pe Amazon Prime Video.
În Spania, romanele Mariei Dueñas au apărut la Editura Planeta de libros.
Săptămîna aceasta, un nou roman al Mariei Dueñas, Fiicele căpitanului – traducere de Lavinia Similaru – , va fi disponibil în librării și pe www.polirom.ro.
María Dueñas ne spune în Fetele Căpitanului povestea emoţionantă a tuturor celor care s-au văzut vreodată obligați să-și părăsească țara, să învețe altă limbă și să se adapteze într-o altă cultură.
Maria Dueñas, doctor în limba și literatura engleză, este profesoară la Universitatea din Murcia. Familia mamei sale a locuit în Protectoratul spaniol al Marocului, la Tetuan, locul unde se desfășoară cea mai mare parte a evenimentelor descrise în Iubirile croitoresei, romanul său de debut, care s-a vîndut în peste un milion de exemplare.