<i>Mahalaua</i> de azi...
Incontestabil, e destul de anevoios să scrii despre ceva ce nu cunoşti, despre ceva ce nu ştii. Dar mult mai greu este să scrii despre ceva ce tu cunoşti, dar despre care nu ştii ce cunosc destinatarii tăi, despre cum şi dacă vor interpreta ei zisele tale. Aceasta e situaţia mea acum, încercînd să scriu despre...; oare noi, toţi, interpretăm în acelaşi fel cuvintele mahala, suburbie, periferie, cartier, bidonville...? Care să fie criteriul de clasificare? Cel lexico-lingvistic, cel cultural, cel arhitectonic, cel geografic, cel etno-demografic, cel al infrastructurii, cel ecologic, financiar, istoric...? Care? De unde provine cuvîntul? Din turcă, din latină, din franceză, din rusă? Din anglo-americană? Unde începe, unde se termină sensul fiecăruia dintre aceste cuvinte? Ce face diferenţa dintre ele? Şi, să nu uităm pudibonderia mic-burgheză a limbii rom