Crăciunul în cîntece
Imaginea standard-idilică a Crăciunului, cea la care aspirăm cu toţii, zice-se, e, printre altele, cea pe care cîntecele de Crăciun, cele binecunoscute, o impun. Le auzim de atîtea ori, cînd ne e lumea mai dragă, încît nu rezistăm şi, pînă la urmă, ne dorim să trăim ca-n ele, măcar parţial.
O posibilă imagine e una de interior, cu un foc la care se prăjesc castane (a căror aromă o simţi), o bucătărie în depărtare, unde se coace curcanul (varianta americană...), ceva vîsc pentru partea romantică, un moş încărcat – pentru cea uşor mai pragmatică, colinde pentru accentul sacru; precum şi puţin frig, mai curînd sugerat: „Chestnuts roasting on an open fire / Jack Frost nipping at your nose / Yuletide carols being sung by a choir / And folks dressed up like Eskimos. / Everybody knows a turkey and some / Mistletoe help to make the season bright. / (...) They know that Santa’s on his way / He’s loaded lots of toys and goodies / On his sleigh.“ („The Christmas Song“)
Imagine care, dacă lucrăm la ea, e musai să ne întreţină o bună dispoziţie de sezon, altfel cuviincioasă, dar aptă să ne facă să uităm de trecerea timpului: „Deck the halls with boughs of holly, Fa la la la la la la la! / ’Tis the season to be jolly / (...) Don we now our gay apparel / (...) Troll the ancient Yuletide carol!“ („Deck the Halls“)
Şi la care trebuie să ne străduim să ajungem, de oriunde am fi. Măcar la nivel simbolic, Crăciunul acasă este un deziderat acreditat: „Christmas Eve will find me / Where the love light gleams / I’ll be home for Christmas / If only in my dreams.“ („I’ll be home for Christmas“)
Acasă pot apărea diverse confuzii între cei apropiaţi şi Moş Crăciun. Acesta, de pildă, poate încerca s-o sărute pe mama copilului-„narator“: „I saw Mommy kissing Santa Claus / Underneath the mistletoe last night / (...) Oh, what a laugh it would have been / If Daddy had only seen / Mommy kissing Santa Claus last night.“ („I saw Mommy Kissing Santa Claus“)
Suprapunerea imaginii lui Santa Claus cu cea a „bărbatului familiei“ e mai vizibilă în „Santa Baby“ (recunosc, preferatul meu...). Aici, vocea feminină îi cere Moşului cadouri foarte scumpe, precum o haină de blană, o maşină, un iaht, o mină de platină şi... un inel: „Santa baby, just slip a sable under the tree for me; / Been an awful good girl, Santa baby, / And hurry down the chimney tonight / (...) Santa baby, I want a yacht and really that’s not a lot / Been an angel all year.“
Desigur, Moşul poate rămîne cel clasic, din cîntecele comme il faut, adresate copiilor, care trebuie să ţină cont de el şi de morala impusă de acesta în comportamentul lor: „You better watch out / You better not cry / Better not put / I’ m telling you why / Santa Claus is coming to town / He’s making a list / And checking it twice / Gonna find out / Who’s naughty and nice.“ („Santa Claus is coming to town“)
Calul lui Făt-Frumos, în varianta Moşului, e renul Rudolf, iniţial jenat de nasul lui roşu. Apoi, acesta devine un far călăuzitor, ca un fel de stea de Crăciun în variantă cartoon: „Rudolph, the red-nosed reindeer / Had a very shiny nose / And if you ever saw it / You would even say it glows. / (...) Then one foggy Christmas Eve, Santa came to say: / «Rudolph with your nose so bright, /won’t you guide my sleigh tonight?»“
Am lăsat special la urmă dimensiunea, în sfîrşit, religioasă, din anumite cîntece. Adevărata semnificaţie a Crăciunului e cîntată pe diverse tonalităţi, unele mai entuziaste, lăudînd nu doar Naşterea Domnului, ci pacea, mila şi înţelegerea: „Hark! the herald angels sing, / «Glory to the newborn King!« / Peace on earth, and mercy mild,/ God and sinners reconciled“ („Hark! The Herald Angels Sing“); altele mai sobre, într-o poezie a bucuriei spiritualizate: „Silent night, holy night! / All is calm, all is bright. / Round yon Virgin, Mother and Child. / Holy infant so tender and mild, / Sleep in heavenly peace.“ („Silent night“)
Sigur că sus-amintitele nu sînt, nici pe departe, singurele cîntece de Crăciun. Dar, împreună, adunîndu-şi ingredientele, construiesc imaginea Crăciunului din cărţi poştale.