Care eşti, bă, carent?

18 noiembrie 2015   Societate

Spectre, 007. Un superproducție americană, o bună dispoziție bucureșteană. Nu este un superfilm. Nici mari de­mon­strații de forță, nici imprevizibil ma­jor. Dar un film care-ți dă un e­chi­li­bru de popcorn cu cola, porție medie. Tot calmul, vînzările, molfăiala din sa­lă, emoția, pentru mine, s-au încheiat într-un moment de tensiune. Și unde credeți? M-a pus naiba să mă uit la tra­ducere. Și văd careless tradus prin ca­rent. Adică: neglijent, cu lipsuri, cu „ca­rențe“, poftim. „Carentat“ e un fel de Google translation, un fel de corpo­rate affair, nu știu ce este, dar CARENT? Ce-o fi, frate? Filmul mi-a stat în gît de atunci. L-am văzut mediocru, așteptările au dispărut, cheful a plecat. Sînt carentat în halul ăsta. Mă uit pe net, nimeni nu a băgat de seamă acest CARENT. Ceea ce mi se pare tare e că nici măcar distribuitorul, Forum Film România, nu a părut lovit și carentat de acest termen, inventat, cu care traducătorul mi-a tăiat maul. Asta mi se pare discuția. Am ajuns în momentul în care nimeni, dar nimeni dintre cei responsabili nu observă gogomănia. Nivelul de educație, superficialitățile în forță au intrat și nimeni nu mai vede cum vorbește celălalt, cum aberațiile devin regulă. De acum încolo voi vorbi în limba asta de carentat, tocmai pentru a intra în trend. Este 007 un carentat? Este, uite ce jocuri de cuvinte pot face. Este Craig un carentat? Oho, este carentat. Spectre e carent? Păi, cum să nu? Băi, Sam Mendes, carentule!

Mai multe