Timp al inimii, Llosa, BOXE BOXE
● Incredibila poveste de dragoste dintre doi scriitori: Ingeborg Bachmann şi Paul Celan – Timp al inimii. Corespondenţă (Editura ART, 2010, traducere de Iulia Dondorici). O iubire complicată, de-o intensitate devastatoare. O lectură frisonantă. (Ana Maria Sandu)
● Dacă între timp i-aţi citit, în traducere, toate romanele lui Mario Vargas Llosa, încercaţi şi piesele de teatru. Editura Curtea Veche a publicat deja două volume de teatru: Odiseu şi Penelopa (traducere de Mariana Vartic) şi Kathie şi hipopotamul (traducere de Mihai Cantuniari şi Alina Cantacuzino). Mărturiseşte scriitorul: „Dacă în Lima anilor ’50, oraşul în care am început să scriu, ar fi existat o mişcare teatrală, este foarte probabil ca, în loc de romancier, să fi devenit dramaturg. Pentru că teatrul, de pe vremea cînd încă purtam pantaloni scurţi şi am văzut o punere în scenă a piesei Moartea unui comis-voiajor de Arthur Miller, a fost prima mea iubire. Deşi mi-am dedicat viaţa altor genuri de literatură, iubirea precoce pentru teatru nu s-a stins niciodată…“ (Marius Chivu)
● De la Teatrul Chaillot din Paris aterizează pe 2 şi 3 februarie 2011 direct la Teatrul Naţional de Operetă din Bucureşti BOXE BOXE, un spectacol al coregrafului francez Mourad Merzuki. O oră, opt dansatori, Chaplin, hip-hop, cvartet de coarde, umor şi poezie. A, da, şi 95.000 de spectatori la Bienala de dans de la Lyon. Mai rar aşa ceva. (Luiza Vasiliu)
● Ian Fleming, Din Rusia, cu dragoste (traducere din limba engleză de Raul Cojocaru, Biblioteca Universală, 2010). După gustul meu, cel mai bun „James Bond“. (Radu Cosaşu)