Catralioane

13 iulie 2022   PE CE LUME TRĂIM

Termenii care denumesc numere foarte mari apar uneori în articole jurnalistice de popularizare a științei sau în știrile de senzație; unii dintre aceștia pătrund și în comunicarea cotidiană, în registrul colocvial, ca hiperbole glumețe. În româna actuală, exagerarea numerică – ca formă afectivă și ludică de manifestare a atitudinilor extreme, de exasperare sau de entuziasm – recurge tot mai des la cuvîntul catralion. Substantivul are o anumită polisemie denotativă: în DEX este explicat ca indicînd „un milion de trilioane”, iar în Micul dicționar academic (MDA) este glosat „o mie de trilioane”. Dubla valoare este determinată de schimbări ale scalelor care stau la baza sistemelor internaționale de denumire a numerelor mari. Și dicționarele englezești indică, pentru termenul quadrillion, două accepții, echivalîndu-l cu 1 urmat de 15 zerouri sau (în uzul britanic) cu 1 urmat de 24 de zerouri (Merriam-Webster). În Trésor de la langue française informatisé, cuvîntul quadrillion (cu varianta quatrillon) apare cu sensul învechit „o mie de trilioane” și cu sensul curent, ca urmare a unei decizii din 1948 a Conferinței Greutăților și Măsurilor, „un milion de trilioane”. În funcție de sursele pe care le folosesc, știrile actuale preiau una sau alta dintre aceste valori, avînd uneori prudența de a le și explica, pe loc: „au descoperit că Pămîntul ascunde peste 1 catralion de tone de diamante, adică 1.000 de trilioane” (zf.ro).

În ciuda uriașei diferențe obiective între cele două valori, distincția numerică de mai sus nu este relevantă pentru folosirea conotativă a termenului. Din punct de vedere afectiv și expresiv, catralion este pur și simplu un număr vag foarte mare, apt să transmită sentimentele extreme ale vorbitorului, eventual într-o gradație ascendentă: „E vară şi sînt un catralion de grade afară” (vice.com); „sînt un catralion de motive să te trezești un pic mai devreme” (lovedeco.ro); „am numărat catralioane de secunde prin gări” (dilemaveche.ro); „parcă de niciunde, mii, milioane, catralioane de ciori au început cu zarvă și croncănituri să survoleze acoperișurile” (artindex.ro). Cuvîntul apare și în exagerări publicitare: „shooter-looter-ul original se întoarce, cu un catralion de arme și o nouă aventură plină de haos și distrugere!” (flanco.ro), „ai tot ce îți trebuie pentru a desena un catralion de modele spiralate decorative” (libris.ro).

În DEX și DOOM, cuvîntul catralion a primit eticheta „familiar”; decizia lexicografilor s-a bazat probabil pe adaptarea fonetică mai liberă a variantei franceze quatrillon și pe existența unei forme cu un aspect mai savant-latinizant – cvadrilion (din fr. quadrillon): „Japonia este prima ţară dezvoltată care îşi poate măsura datoria în cvadrilioane”, capital.ro).

Cele mai vechi atestări ale formei catralion pe care le-am găsit pînă acum (datorită bibliotecilor electronice online) sînt din 1923, cînd cuvîntul apare în articole jurnalistice despre energia solară – „să ne închipuim un munte de cărbune greu de 11 catralioane 600.000 miliarde tone” (Viitorul, 19.04.1923) – sau despre deprecierea monedei naționale din Germania și din Rusia: „datoria flotantă a Germaniei s-a ridicat la 2642 catralioane de mărci” (Universul, 4.11.1923); „cît despre rublele-hîrtie, sînt în circulație 12 catralioane(Universul, 17.12.1923).

În unele contexte actuale, catralion este folosit pentru a traduce din engleză așa-numitele numere indefinite imaginare, cuantificatori vagi cu efect comic, tipici pentru limbajul colocvial, obținuți prin substituția segmentului inițial al seriei numerice printr-o secvență fonetică fără sens: zillion, jillion, gazzillion etc. Traducerea stîngace „Te iubesc de un catralion de ori în jurul lumii” (libertatea.ro) are ca sursă o postare a unei celebrități, preluată din știrile străine („I love you a gazillion times around the world”). De altfel, unele dintre denumirile colocvial-argotice din engleză sînt preluate ca atare. Forma zilion are deja destul de multe atestări: „Vor fi zilioane de chestii d-astea zburătoare peste tot” (playtech.ro); „zilioane de tururi preliminare!” (gsp.ro), „mai facem zilioane de teste, mai așteptăm zilioane de luni” (copilul.ro). Folosirea cuvîntului zilion – cu expresivitate redusă, compromisă de asocieri semantice nedorite (cu zile) – nu mi se pare tocmai inspirată; catralion, în schimb, are o anumită tradiție și o sonoritate convingătoare.

Rodica Zafiu este prof. dr. la Facultatea de Litere, Universitatea din București. A publicat, între altele, volumele Limbaj și politică (Editura Universității București, 2007) și 101 cuvinte argotice (Humanitas, Colecția „Viața cuvintelor“, 2010).

Mai multe