Un cadou de Crăciun
către Lorina, Alice şi Edith Liddell
Licurici, cînd răsfoiţi
O cărticică cu poveşti,
Rar să citiţi, cu ochi măriţi,
Istoriile-i împărăteşti.
Nu gîndiţi că numai joaca
Ar fi un fel de SĂRBĂTOARE,
Abia-atunci vă vor părea
Lecţiile supărătoare.
Iară voi dacă veţi fi
Copii cu minţi ascuţite,
E greu, dar veţi depăşi:
Eforturile-s răsplătite!
Dacă-n orele de lecţii
Imaginaţia-i mare,
Treaba se va uşura, iar vieţii
Haz îi daţi de SĂRBĂTOARE.
(1861)
traducere de Marius Chivu
Poemul este un acrostih (primele litere ale fiecărui început de vers formînd numele celor trei fete: Lorina, Alice şi Edith) şi este reprodus pe coperta interioară a unei cópii din cartea Holiday House de Catherine Sinclair. Pe foaia de gardă, autorul a scris „L. A. şi E. Liddell / un cadou de Crăciun / de la C. L. Dodgson” (din The selected letters of Lewis Carroll).
Foto: Lorina, Alice şi Edith Liddell fotografiate de Lewis Carroll în vara anului 1860