Pledoarie pentru cronica de traducere literară

Peter SRAGHER
Publicat în Dilema Veche nr. 507 din 31 octombrie - 6 noiembrie 2013
Pledoarie pentru cronica de traducere literară jpeg

Un deziderat al nostru este identificarea unor critici literari şi a unor traducători literari care să conceapă şi să publice, în săptămînale sau lunare de prestigiu ale USR, în mod regulat, ceea ce ne lipseşte: cronica de traducere a operelor literare tălmăcite în limbă română. Dorim să îi includem în această întreprindere pe traducătorii literari şi pe criticii literari din toată ţară, fără să ne limităm la Bucureşti. Acest lucru l-a încercat, din cîte ştiu eu, prozatorul şi traducătorul Radu Paraschivescu, în urmă cu cîţiva ani, chiar într-un supliment al acestei reviste. Pentru afirmarea şi consolidarea statutului de traducător literar, dar şi pentru cultura noastră în general, este absolut necesară o astfel de cronică. Cum poţi nu numai înţelege, dar şi aprecia corect traducerile literare apărute la noi în ţară în număr foarte mare, dacă nu există o serie de persoane cu autoritate, care să analizeze şi deceleze munca traducătorului literar?!? Obligatoriu este însă ca această studiere aprofundată să fie excercitată cu profesionalism, dar şi cu onestitate, cu probitate, cu responsabilitate, fără a se realiza analize pentru prieteni, ca să dea bine în vitrina lor personală. În trecut, s-a constatat că o persoană care s-a înhămat la această muncă dificilă a dat semne de oboseală după o vreme şi-a început să traducă opinii din reviste străine de prestigiu şi să le publice în nume propriu. „Curat murdar“, vorba lui Nenea Iancu.

Avem nevoie de specialişti de o probitate morală deosebită, care să fie şi remuneraţi pe măsură, pentru această dublă muncă: pe de o parte, evaluarea laturii artistice a unei traduceri, a meritelor estetice, iar, pe de altă parte, comparaţia stilistică, unde se verifică atît originalul, cît şi traducerea, făcîndu-se aprecieri privind calitatea traducerii, dar şi modul în care traducătorul literar respectă spiritul textului original. Nu este posibil să traduci cu expresii preponderant neaoşe un text rezervat şi neutru, rece, numai pentru a da senzaţia de autohton. Respectarea palierului lingvistic, dar şi a naturii textului constituie o lege nescrisă a traducătorului literar cu fler, fără să fie lipsit de exigenţă, care simte textul şi nu devine un trădător al autorului. Tocmai recrearea textului dintr-o limbă străină în limba română presupune nu numai cunoaşterea foarte bună a limbii originare, dar şi a limbii-ţintă, în cazul nostru, româna. Nici aceste elemente nu sînt însă de ajuns: să ai simţul limbii este cîteodată mai important decît a şti pe dinafară un întreg dicţionar de cuvinte. Aici se face diferenţa între un traducător literar de duzină şi traducătorul de excepţie. Această inteligenţă afectivă, dar şi electivă, mai degrabă un dat nativ decît cultivat, face o traducere literară memorabilă, iar limba română este îmbogăţită în mod consistent printr-o astfel de performanţă.

Scoaterea la lumină a unor astfel de succese ale breslei noastre este deosebit de importantă atît pentru relevarea importanţei şi consolidarea statutului de traducător literar în peisajul cultural românesc, cît şi pentru înţelegerea mai adîncă a operei literare. Să nu uităm că un traducător literar de calitate poate să lanseze un autor străin pe scena artistică din ţara noastră sau să-l „îngroape“. Aici revine şi o mare importanţă editurilor, care trebuie să-şi creeze o echipă de traducători în al căror profesionalism are încredere, pentru că de performanţele traducătorilor depinde şi prestigiul lor. La modul de batjocură în care îi plătesc însă pe traducătorii literari, editurile nu pot forma o echipă, una care să-i fie fidelă, deoarece termenul de echipă presupune respect.

Cronica de traduceri literare nu există în peisajul literar românesc, cu toate că anual apar sute şi sute de traduceri literare, unele de o calitate deosebită, altele bune, dar avem şi unele de valoare mediocră sau chiar slabe. Sînt convins că o cronică de traduceri literare este absolut necesară în peisajul publicistic. Ştiu că nu-s uşor de găsit acei oameni care să o facă, să aibă perseverenţa de-a o susţine à la longue. Pentru că o astfel de cronică presupune o muncă dublă, cu cele două cărţi, în original şi în traducere – faţă în faţă. Îmi aduc aminte o lucrare a tatălui meu, I.M. Ştefan, care a transpus în română Istoria literaturii neoafricane a germanului Janheinz Jahn. Pentru a respecta semnificaţiile, fiind vorba de o lucrare deosebit de dificilă, a simţit că este necesar să consulte traducerile în engleză şi spaniolă, cu această ocazie însuşindu-şi parţial ultima dintre limbi. Verifica soluţiile traducerilor, inclusiv a unor texte literare africane, pentru a fi sigur că nu greşeşte semnificaţia, dar nici palierul lingvistic. Şi vă puteţi închipui cît de dificil a fost, la începutul anilor ’70, să găsească acele versiuni. Munca de traducere literară nu este numai una care incumbă respectul faţă de cititor, dar şi faţă de tine însuţi.

Peter Sragher este preşedintele Filialei de traduceri literare – Bucureşti a Uniunii Scriitorilor din România.

comunicat instituto cervantes espacio femenino 2024 jpg
Cinema feminin din Spania și America Latină, în luna martie, la Institutul Cervantes din București
Și în acest an, luna femeii este sărbătorită la Institutul Cervantes cu o serie de filme care aduc în atenția publicului o serie de creații cinematografice semnate de artiste din spațiul cultural hispanic.
1038 16 IMG 20220219 WA0027 jpg
Compilați, compilați...
Îi las plăcerea să reflecteze asupra
p 17 jpg
La contactul cu pielea
Smoke Sauna Sisterhood e pe de-a-ntregul cuprins în titlul său: într-o saună retrasă.
1038 17b Idles Tangk webp
Tobe + chitare = love
Nu știi neapărat ce vrea să fie acest prolog, dar exact fiindcă e un prolog mergi mai departe
image png
387326384 1387431755465458 2939236580515263623 n jpg
Orice sfârșit e un nou început
Când faci febră, când plângi din senin, când râzi cu toată gura știrbă.
Afișe Turneul Național 08 jpg
Martie este luna concertelor de chitară
În perioada 16-30 martie 2024, Asociația ChitaraNova vă invită la concertele din cadrul turneului național „Conciertos para Guitarra”.
426457521 938541944508703 1123635049469230038 n jpg
One World Romania – Focus Ucraina: proiecție „Photophobia”
„Photophobia” marchează doi ani de la începerea războiului în Ucraina și va avea loc pe 24 februarie la Cinema Elvire Popesco.
1037 15 Maria Ressa   Cum sa infrunti un dictator CV1 jpg
O bombă atomică invizibilă
Ce ești tu dispus(ă) să sacrifici pentru adevăr?
p 17 2 jpg
Spectacol culinar
Dincolo de ținuta posh, respectabilă și cam balonată, a filmului, care amenință să îl conducă într-o zonă pur decorativă, cineastul găsește aici materia unei intime disperări.
1037 17 cop1 png
Liric & ludic
Esența oscilează între melancolie și idealism romantic.
Vizual FRONT landscape png
FRONT: expoziție de fotografie de război, cu Vadim Ghirda și Larisa Kalik
Vineri, 23 februarie, de la ora 19:00, la doi ani de la începerea războiului din Ucraina, se deschide expoziția de fotografie de război FRONT, la Rezidența9 (I.L. Caragiale 32) din București.
image png
Lansare de carte și sesiune de autografe – Dan Perșa, Icar 89
Vă invităm joi, 15 februarie, de la ora 18, la Librăria Humanitas de la Cişmigiu (bd. Regina Elisabeta nr. 38), la o întâlnire cu Dan Perșa, autorul romanului Icar 89, publicat în colecția de literatură contemporană a Editurii Humanitas.
p 16 O  Nimigean adevarul ro jpg
Sfidarea convențiilor
O. Nimigean nu doar acordă cititorului acces la realitatea distorsionată pe care o asamblează, ci îl face parte integrantă a acesteia.
1036 17 Summit foto Florin Stănescu jpg
Teatru de cartier
Dorința de a surprinde tabloul social în complexitatea lui, cu toate conexiunile dintre fenomene, are însă și un revers.
p 23 Compozitie pe tema Paladistei, 1945 jpg
Victor Brauner – Paladienii și lumea invizibilului
Reprezentările Paladistei sînt prefigurări fantastice în care contururile corpului feminin sugerează grafia literelor unui alfabet „erotic“ care trimite la libertatea de expresie a scrierilor Marchizului de Sade.
1 Afiș One World Romania 17 jpg
S-au pus în vînzare abonamentele early bird pentru One World România #17
Ediția de anul acesta a One World România își invită spectatorii în perioada 5 - 14 aprilie.
Poster orizontal 16 02 2024 Brahms 2  jpg
INTEGRALA BRAHMS II: DIRIJORUL JOHN AXELROD ȘI VIOLONISTUL VALENTIN ȘERBAN
Vineri, 16 februarie 2024 (19.00), ORCHESTRA NAŢIONALĂ RADIO vă invită la Sala Radio la cel de-al doilea concert dintr-un „maraton artistic” dedicat unuia dintre cei mai mari compozitori germani.
1035 16 coperta bogdan cretu jpg
Două romane vorbite
Roman vorbit prin încrucișări de voci, ele însele încrucișate biografic în feluri atît de neașteptate, cartea lui Bogdan Crețu reușește performanța unei povești de dragoste care evită consecvent patetismul.
p 17 2 jpg
Plăcerea complotului
Pariser nu e naiv: Europa nu mai e aceeași.
1035 17 The Smile Wall Of Eyes 4000x4000 bb30f262 thumbnail 1024 webp
Forme libere
Grupul The Smile va concerta la Arenele Romane din București pe data de 17 iunie 2024, de la ora 20.
Poster 4 copy 12 09 02 2024  jpg
Din S.U.A. la București: dirijorul Radu Paponiu la pupitrul Orchestrei Naționale Radio
În afara scenelor din România, muzicianul a susţinut recitaluri şi concerte la Berlin, Praga, Munchen, Paris, Lisabona, Londra.
1034 16 O istorie a literaturii romane pe unde scurte jpg
„Loc de urlat”
Critica devine, astfel, şi recurs, pledînd, ca într-o instanţă, pe scena jurnalisticii politice şi a diplomaţiei europene pentru respectarea dreptului de liberă exprimare şi împotriva măsurilor abuzive ale regimului.
p 17 jpg
Impresii hibernale
Astea fiind spuse, Prin ierburi uscate nu e deloc lipsit de har – ba chiar, dat fiind efortul de a-l dibui chiar în miezul trivialității, filmul e o reușită atemporală, care s-ar putea să îmbătrînească frumos.

Adevarul.ro

image
Un brașovean i-a luat-o înainte milionarului indian: a construit o casă pe un bloc VIDEO
Presa a făcut vâlvă cu cazul unui indian care și-a construit o vilă de lux pe un zgârie-nori. La Brașov, ideea a fost pusă în practică, cu acte în regulă, în urmă cu mai bine de zece ani
image
Big Brother în toate școlile. Părinții și profesorii nu se vor putea opune
În toate sălile de clasă vor fi montate sisteme de supraveghere video și audio fără a fi nevoie de acordul elevilor, părinților sau profesorilor. Decizia, care se va lua printr-o Ordonanță de Urgență, a stârnit deja mari controverse.
image
Casă veche, transformată într-o locuință de vis. „Dragoste la prima vedere“ FOTO
Într-un sat dâmbovițean, o casă nelocuită de 50 de ani a devenit locul în care o bucureșteancă și-a împlinit visul. Nostalgică după copilăria petrecută la bunici, Liliana a hotărât să se reconecteze cu natura și să renoveze această casă bătrânească.

HIstoria.ro

image
Wall Street-ul Bucureștiului interbelic
În perioada interbelică, pe Wall Street-ul local, existau nu mai puțin de 80 de bănci, dintre care 50 erau cu dotări la standarde moderne, desfășurându-și activitățile în adevărate opere arhitectonice, care rivalizau cu City-urile marilor capitale europene. 

image
Bacalaureatul de tip nou din 1948: „Aspecte de la un examen care nu mai seamănă cu cele din trecut“
În 1948, elevii şi cadrele didactice erau puse în faţa Bacalaureatului de tip nou.
image
Cine a fost cel mai impunător reprezentant al vechii boierimi?
Tânărul Cantacuzino va urma cursurile Facultății de Drept din Paris, unde își ia și doctoratul în 1858.