Numai pentru abonati

Simona SORA | Regimul artelor şi muniţiilor

"Pacienţii naţiunii"

Anul trecut a apărut, destul de discret, prima traducere în româneşte dintr-un scriitor spaniol cult, Ramón Gómez de la Serna....

 

0 comentarii 351 vizualizări
Aparut in Dilema veche, nr.85, 1 Sep 2005

Adăugaţi comentariu

Pentru a putea adăuga un comentariu trebuie să vă conectaţi. Dacă nu aveţi înca un cont, îl puteţi crea acum. În comentariile dumneavoastră vă rugăm să folosiţi un limbaj civilizat.

CONECTARE    CREAŢI-VĂ CONT

PUBLICITATE

 

Să ne ferim a-l înțelege pe Fellini

Să ne ferim a-l înțelege pe Fellini: în această reușită zace, mai întotdeauna și un eșec. Eșecul de a ne bucura de el, de a-l savura ca pe un mare (poate cel mai mare) poet ermetic pe care l-a dat Cinematograful. 

citiţi

Cu ochii-n 3,14

● Puţine lucruri întrec în stranietate ce poţi auzi, din senin, într-un autobuz. Cum ar fi aceste vorbe, înregistrate într-o seară, aproape fără să-mi dau seama, în 381: „Cînd am venit acasă m-am documentat că era un basm“. (D. S.) 
 
● Cînd am urcat în tren, fata din faţa mea, care trebuie să fi fost prin anul doi-trei de facultate, citea Idiotul lui Dostoievski. După vreo jumătate de oră, a pus cartea în rucsac şi a scos un alt volum: Fii demn! al lui Dan Puric. Să fie masa bogată. (A. M. S.) 
citiţi

Soluţie implementată de Tremend
SATI