Numai pentru abonati

Simona SORA | Regimul artelor şi muniţiilor

"Pacienţii naţiunii"

Anul trecut a apărut, destul de discret, prima traducere în româneşte dintr-un scriitor spaniol cult, Ramón Gómez de la Serna....

 

0 comentarii 311 vizualizări
Aparut in Dilema veche, nr.85, 1 Sep 2005

Adăugaţi comentariu

Pentru a putea adăuga un comentariu trebuie să vă conectaţi. Dacă nu aveţi înca un cont, îl puteţi crea acum. În comentariile dumneavoastră vă rugăm să folosiţi un limbaj civilizat.

CONECTARE    CREAŢI-VĂ CONT

PUBLICITATE

 

Am primit această scrisoare

"Activitatea pe care o întreprind se axează pe verificarea ortografiei paginilor web din România. Vă rog să-mi permiteţi să vă atrag atenţia asupra a două greşeli de scriere de pe site-ul dvs. (istodor.ro), cauzate cel mai probabil din neatenţie sau viteză în redactare."

citiţi

Cu ochii-n 3,14

● Reclamă online: „Fi desept si invata limbi straine“. Mă, oameni buni, eu zic aşa: înainte să vă apucaţi de predat limbi străine, mai bine aţi revedea un manual de limba română. (M. M.)

● Primesc un mesaj cu un link şi următoarea rugăminte: „Rog transmiteţi domnului Radu Cosaşu“. Link-ul era de la o ştire: „Un papagal vorbitor s-a întors la stăpînul său după patru ani în care a fost dat dispărut. Surpriza proprietarului a fost una pe măsură: papagalul, pe numele său Nigel, nu mai vorbea deloc în engleză. În schimb, pasărea a învăţat limba spaniolă.“ (L. V.)

citiţi

Soluţie implementată de Tremend
SATI